No exact translation found for شخص مقبول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic شخص مقبول

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Comme prévu, le Gouvernement est en train d'être formé, et nous nous félicitons que le Président Kabila ait nommé M. Antoine Gizenga au poste de Premier Ministre. Nous espérons très sincèrement qu'il sera bien accueilli par la population du pays et que le Président sera en mesure de mener à bien la formation d'un Gouvernement capable d'assumer pleinement ses responsabilités.
    ولقد أخذنا علما بأن الرئيس كابيلا قام بتسمية السيد أنطون غيزينغا رئيسا للوزراء، ونتمنى أن تكون هذه الشخصية مقبولة لدى الشعب الكونغولي، ونأمل في أن يتمكن الرئيس من استكمال تشكيل حكومة قادرة على تحمل المسؤولية.
  • Si les conditions requises ne sont pas remplies, il déclare la demande irrecevable; la décision du rejet est motivée et notifiée à l'intéressé.
    وفي حالة عدم استيفاء الشروط المطلوبة، فإن الوزير يعلن أن الطلب غير مقبول؛ ويُخطَر الشخص المعني بقرار الرفض وحيثياته.
  • L'Ombudsman a souligné que le traitement inhumain auquel les expulsés avaient été soumis ne pouvait pas être toléré. La Sécurité aurait dû décider d'interrompre la procédure d'expulsion et méritait d'être sévèrement blâmée pour la façon dont elle avait agi dans cette affaire.
    وأكد أمين المظالم أن المعاملة اللاإنسانية التي أُخضع لها الشخصان المطرودان غير مقبولة، وأنه كان يجدر بشرطة الأمن أن توقف إجراءات الطرد، وهي تستحق لوماً شديداً على طريقة معالجتها هذه القضية.
  • Les analystes de la société Gartner ont étudié l'évolution de la productivité au cours de la durée de vie utile des ordinateurs et ont constaté une corrélation entre les niveaux de productivité acceptables et non acceptables et des durées de vie de trois à quatre ans (voir graphique 3).
    وتمكن محللو شركة Gartner من تتبع مستويات الإنتاجية خلال دورة حياة الحواسيب الشخصية، وترتبط المستويات المقبولة وغير المقبولة للإنتاجية مع دورة حياة الحاسوب البالغة من ثلاث إلى أربع سنوات (على النحو المبين أدناه في الرسم البياني 2).
  • L'État partie s'appuie donc sur la jurisprudence du Comité selon laquelle lorsque l'auteur d'une communication est une société ou lorsque la victime de violations présumées est une société la communication est irrecevable.
    وعليه، فإن الدولة الطرف تستند إلى الأحكام السابقة للجنة بأنه عندما يكون صاحب البلاغ شركة، أو عندما تكون ضحية الانتهاكات المزعومة هي في الواقع شركة الشخص، يعتبر البلاغ غير مقبول.
  • En résumé, il n'est rien apparu de nouveau qui puisse changer l'impression que j'ai eue à l'issue de ma première visite, c'est-à-dire que [l'auteur et l'autre détenu] allaient relativement bien vu les circonstances.
    وباختصار، لم يظهر شيء من شأنه أن يغير الانطباع الذي خرجت به من زيارتي الأولى بأن [صاحب البلاغ والشخص الثاني] في حالة مقبولة إلى حد ما في ظل الظروف السائدة.
  • Les récipients cabossés ou maltraités peuvent signaler la présence de déchets dangereux transportés illicitement car, pour être acceptables aux yeux d'un destinataire légitime, les marchandises doivent arriver en bon état.
    ويمكن أن تشير العبوات المصابة بصدمات أو المساء مناولتها إلى وجود نفايات خطرة يتم نقلها بصورة غير قانونية بالنظر إلى أن من الضروري الاحتفاظ بالمنتجات في حالة جيدة لكي تكون مقبولة من الشخص القانوني المرسلة إليه.
  • L'État partie, dans son application des textes législatifs sur la diffamation criminelle, devrait prendre en considération, d'une part, le principe selon lequel les limites des critiques acceptables sont plus larges pour les personnalités publiques que pour les particuliers, et, d'autre part, les dispositions du paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte, qui n'autorisent pas les restrictions de la liberté d'expression à des fins politiques.
    ينبغي للدولة الطرف، تطبيقاً للقانون المتعلق بالتشهير الجنائي، أن تضع في اعتبارها، من جهة، مبدأ أن حدود الانتقاد المقبول للشخصيات العامة أوسع من حدود انتقاد الأشخاص العاديين، ومن جهة أخرى، أن أحكام المادة 19(3) تمنع تقييد حرية التعبير لأغراض سياسية.
  • Toute personne qui se livre un comportement sexuel non souhaité par la personne que ce comportement vise, sous forme de paroles, d'attouchements, de signaux ou de toute autre conduite sans ambiguïté ayant un caractère ou un contenu sexuel qui ne constitue pas en elle-même un délit plus grave, est passible d'une peine de prison de trois à cinq ans.
    التحرش الجنسي: المادة 165 - يعاقب كل شخص يأتي تصرفا غير مقبول من المتلقي، وينطوي على ألفاظ أو لمسات أو إشارات أو أي سلوك له طابع أو مضمون جنسي، وإن كان هذا لا يعتبر جريمة خطيرة، في حد ذاته، بالسجن لمدة من 3 إلى 6 سنوات.